G+ LoME Archive
[
All
] [
Tags
] [
Search
]
[
Menue
]
Post
1KCfYdcw2Sw
← previous
Александр Запрягаев
,
Poetry
,
Björn Fromén
,
Tamas Ferencz
,
translations
next →
Tamas Ferencz
May 26, 2015 (13:14)
Íta i nór ve maril, antara orya Anar,
Á laitalme i Hér, envinyanta i ré!
(The land is sparkling as a crystal, lofty rises the Sun,
let us praise the Lord, the day is renewed!)
Björn Fromén
May 27, 2015 (00:11)
maril
'glass, crystal' is a hapax in a list of experimental derivations (VT 46:13). I wonder if it can be considered a valid word in view of the canonical etymology of
silmaril
(< silima-rille).
Tamas Ferencz
May 27, 2015 (10:18)
+
Björn Fromén
let's call it a Gondorian folk-etymology influenced by Qenya
marilla
'pearl' then :)
Александр Запрягаев
May 28, 2015 (16:02)
The first line is a perfect accentual&quantitative linnod. But what is the metre of the second line?
Tamas Ferencz
May 28, 2015 (16:36)
+
Александр Запрягаев
it's an imperfect pentameter, pretty close though.
- - | - uu | - || - - | - uu | -
http://en.wikipedia.org/wiki/Dactylic_pentameter
Александр Запрягаев
May 28, 2015 (18:20)
+
Tamas Ferencz
Oh. Too many spondees for me to recognize, I guess. It becomes a perfect accentual anapaest this way, actually.
Björn Fromén May 27, 2015 (00:11)
Tamas Ferencz May 27, 2015 (10:18)
let's call it a Gondorian folk-etymology influenced by Qenya marilla 'pearl' then :)
Александр Запрягаев May 28, 2015 (16:02)
Tamas Ferencz May 28, 2015 (16:36)
it's an imperfect pentameter, pretty close though.
- - | - uu | - || - - | - uu | -
http://en.wikipedia.org/wiki/Dactylic_pentameter
Александр Запрягаев May 28, 2015 (18:20)