Post 2hwZgUrXuYw

Tamas Ferencz Dec 14, 2012 (09:08)

Analysis of the non-English lyrics in The Hobbit soundtrack (contributed by David Salo, author of Gateway to Sindarin, and non-English dialogs in the LoTR films):

http://www.elendilion.pl/2012/12/11/g-i-p-report-the-hobbit-soundtrack-linguistic-survey/
Elendilion – Tolkienowski Serwis Informacyjny » Blog Archive » G-i-P Report: The Hobbit soundtrack linguistic survey
'Away! Away! / From soft leaf-light / Hurry! Hurry! / Through dark of night … '. Literally the text is: 'Go, go forth / from [the] light soft [of] the leaves /Lightly, go lightly /to [the] nightshade,...

Jenna Carpenter Dec 14, 2012 (23:27)

I do have to query why he's reconstructed a word for 'soft' when 'moe' already exists...

Fiona Jallings Dec 15, 2012 (05:56)

Perhaps he didn't want the connotation of "squishy" with it.

Tamas Ferencz Dec 15, 2012 (23:27)

I can only suppose he did it for rhythmic reasons, wanted to avoid too many vowels "O galad voe i lais".

Tamas Ferencz Dec 18, 2012 (09:11)

I am not entirely sure whose writing you are referring to?

Tamas Ferencz Dec 18, 2012 (12:47)

Tolkien has his reasons for creating the Tengwar as they are. He imagined that
- these would have been written by a brush, and the letterforms suited this method
- Feanor invented the Tengwar to represent a strict system of consonants in phonological order in several series (voiceles-voiced- nasal etc.)
Refer to the Appendix of LoTR and +Måns Björkman 's site http://at.mansbjorkman.net/tengwar.htm