Post 41DxL8sWaze

Tamas Ferencz Feb 12, 2017 (14:20)

I was listening to my favourite Vangelis record today - Earth - and thought I'd translate this short piece of lyrics.

Nelme ambaquerne
Rappente i kén et nu talelmallor
Ólelme *Rerestenna
*Hekonnaron alestanwa nosse

Tulyanelme sundolmar i kálo palparenna
Núra mí sanarelmaron *elestar
Foalmar nér i helle

Olorelmar nér i nen
Nampelme i ravanda
*Ensintelme min i exa

We were all uprooted
The earth was stolen from beneath our feet
We became a Diaspora
An unnamed nation of bastards

We channeled our roots to the pulse of light
Deep within the galaxies of our mind
Our breath was the sky

Our dreams were water
We claimed the wilderness
We recognized each other

*rereste n. verbal noun from rer- "sow, scatter"; "scattering, diaspore"
*hekonna n. "child born aside, out of wedlock; bastard" HEK, NÓ/ONO
*elesta n. "star-system, galaxy" collective noun cf. tengwesta, quentasta
enista- v. "recognize" cf. entul-, envinyata-

Vangelis | Earth | 02 We Were All Uprooted
Artist: Vangelis Papathanasiou | Album: Earth (1973) | Song: 02 We Were All Uprooted

Björn Fromén Feb 12, 2017 (23:48)

I'd suggest changing *rereste to *reresta. According to PE 22, pp.91, 137, Tolkien replaced the verbal noun ending -ste with -sta to avoid conflict with pronominal suffixes.

Tamas Ferencz Feb 13, 2017 (00:20)

Indeed - and thereby creating a conflict with the collective noun suffix. :)

Björn Fromén Feb 13, 2017 (14:39)

He probably found that conflict less serious, as the verbal noun suffix is deverbal while the collective suffix is denominal.

Tamas Ferencz Feb 13, 2017 (15:47)

+Björn Fromén I still can't see how that avoids a conflict since -sta is also a pronominal suffix and a fraction suffix, so even more loaded.
Perhaps PE23, if it will discuss pronouns, will clarify this.