Post 6u147nPdzJu

Björn Fromén Sep 21, 2016 (23:15)

Melinduo oquetie pa filici

- Ma lennuvatye? Haira en ná tindóme.
I lómelinde né, lá lirulin,
ye tereva hlarutya sostane.
Illómea liris i marindesse.
Né sé. A melda, sava quetienya!

- Né lirulin, amaureo tercáno,
lá lómelinde. Melda, yé! nwalc'arma
Rómesse netya i fanyar cilime.
I lómecalmar fírier, mery'aure
ná pirucendea hísingoris.
Qui lennan, cuile nin; qui lemyan, qualme.

*o-quet-ie 'col-loqu-y, conversation'
*illómea 'nightly' (cf. ilaurea 'daily')
*cilima 'dividing' (Etym KIL-)
*hís(e)-ing-or 'misty summit of mountain'


“Wilt thou be gone? It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Believe me, love, it was the nightingale.”

“It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.”

(Romeo & Juliet III 5)

Tamas Ferencz Sep 21, 2016 (23:39)

That is bold, my friend