Post 89LYUCVp98V

Tamas Ferencz Jul 20, 2018 (14:44)

This is a poem for children by Hungarian poet Zoltán Zelk that I started to translate years ago, then got stuck and stopped, and now finished it.

Lopor Nelde

Andanéya, yalúmesse,
haura, korna tauresse,
lopor nelde tá ókomner
milya salquenna hamuner.
Lá hamnente anda lúme:
kénai rie perya lúme,
yerenyente, oronyente,
mardanna íre ménante,
*rámapilmo or te ville,
ar maquente: 'Ma káralde,
ma káralde, lopor nelde?
Ve arquéni hámal tasse—'

'Ve arquéni, naite, naite!'
tóquenter i lopor nelde.
'Silo arquéni nauvalme,
ruskuhráve matuvalme!
Hastuvalme lá i lúme:
roita rusku sí autalme!'

Alasaila, sáve ilye,
lintiénen ville, ville...
Mal ananta, ta i lange
ruskuite rusku sáve,
an i aiwe síve yále:

'Vílanen or halla lalme,
hentenanten nún, nu imne
hámar tasse lopor nelde,
ankuvoitie *lanquente,
ai! ma haure! ai! ma polde!
Ta ópantar, ai, ma hoe!
Ente morko kinta arte...
Ente malo karampente:
Silo rusko matuvante!'

Orro, aika, ta lá tyalie,
rusko menne amménie,
norne taureo rímanna,
tyelka, tyelka, amna, amna!

Lan imbi i aldar nornes,
sinda narmo omentanes.
'Nora imle, narmo nilmo,
hentenanten alta ulko!
Ai, ma kennen *taurendesse,
órenyasse túra þosse...
Urukena, urunyára,
úvanimor, nelde, nar ta!
Lopor nelde, ar ma haure,
karkanentar ve karaxe!
Ente malo karampente:
Silo narmo matuvante!'

Lá sen mauya hlare ambe,
Yú i narmo ambakampe,
As i rusku norme norne,
Amna nengwenna talante!
Tá i exa mentiello
Túlane i alta morko,
Ye kestane i narmollo:
'Manna nóral, narmo nilmo?'

‘Válye kesta, morko *nilya,
Nora qui koive lyen milya!
Taurendesse vantanenye,
Ma kennenye, ma kennenye!
Tasse hamner lopor nelde,
Matienna ferenyente,
Nelekintar taite velke,
Ara inte lye *nyarinke!
Ente malo karampente:
Silo morko matuvante!

Úna morko hehta ilya,
*Norune ve tinwe rilya,
Morko tella, rusko minya,
Hwestaila, i narmo entya,
Norner taureo rímanna,
Enta taureo endenna.
Amanórie nornente,
*Yúla sorno vá lahta te.

Tá i exa mentiello
Omennente i farando,
Tirnesset lalaila: náto,
Uo nórar rusko, morko –

‘Alye hora, avá lala,
Laqui meril na matina,
Lintie, aselme nora!’
Yarrane i morko sena.

‘I tauresse ulkor nelde,
Lá *nakkarma nahtuva te.
Lopor nelde, mal manime?
Lá kénien tait’ ullume!’ –

Norne tá yú i farando,
Karmaya hehtane rongo.
Þosseryanen vanda quente,
Nai anyuvas marda lintie,
Tuluryas lá faruváse,
Nai i ulkor vá matuvar se.

Ter ta lúme, koantasse,
musse salquea kaimasse,
Lopor nelde lórer lisse,
Séresse yo almaresse…

-------------------

*rámapilmo n. "'winged thief', magpie"
hasta- here: "waste, spoil"
*lanquet- vb "converse, chat" LA3, KWET
*taurende n. "center of the forest"
ente adv here: "moreover, even"
malo interr. "from what, whence, about what"
nilya n. "my friend"
*nyarinke n. "mouse"
noru- vb. "start running"
yúla adv. "neither, nor, not even"
*nakkarma n. "weapon" extension of karma "tool, weapon"


I am linking the original - just in case anyone's interested.





A HÁROM NYÚL
01.8. file: HAROM NYUL C.6700A-C. ZELK ZOLTÁN: A HÁROM NYÚL. Egyszer régen, nagyon régen,. zúgó erdő közelében,. három nyulak összegyűltek,. selyemfűre települtek,. ottan se ültek sokáig,. talán csak egy fél óráig,. amikor felkerekedtek,. hogy már végre hazamennek,. egy szarka felettük ...