Post M1WDLjtpj9C

Hjalmar Holm Apr 16, 2015 (17:48)

ns *belchorch "raven" (bel-, corch "crow")
* mírchraban "magpie", mîr "jewel" (both from the fondness of glittering things and the conspicuous plumage) craban "bir of the crow family".
*pessas, "plumage", from *pess, "feather".

Jenna Carpenter Apr 16, 2015 (21:38)

Is bel- from pel- (in which case it doesn't make sense to me? Faded crow?)

Tamas Ferencz Apr 16, 2015 (21:42)

+Jenna Carpenter I suspect it is more likely "large, strong"

Jenna Carpenter Apr 16, 2015 (21:43)

Edit - having a special moment and confusing ravens with rooks. I don't go to the Tower often ;-) beleg did occur to me also

Александр Запрягаев Apr 16, 2015 (21:48)

Why do we need another word for raven when we have craban already?

Hjalmar Holm Apr 16, 2015 (23:01)

+Tamas Ferencz yes, "large crow".
+Александр Запрягаев Does craban mean "raven" per se? It is some sort of large crow-bird, but I always thougt of the craban as a mythical, fictional species. I often see flocks of birds of the crow family, and sometimes really many, like in the occasion in the book, but ravens tend to appear in pairs, and even when several show up, at plentitude of food for example, the don't behave as a flock. Therefor, if we should use the words craban and corch for birds in our own world, craban seems more fitting to a flock-living species, like the crow, and corch sounds like the sound of a raven.

Jenna Carpenter Apr 16, 2015 (23:04)

It's also not a native Sindarin word, it's a loan word, but that aside I have to say I've always used craban for raven too.

Jenna Carpenter Apr 16, 2015 (23:05)

It does also resemble the words hraban, hence raven.

Hjalmar Holm Apr 16, 2015 (23:23)

All right, I surrender: craban can be used as "raven", and I'll use it that way. Should the magpie thus instead be mírchorch?