Post R8eh7ZFJKvU

Matt Dinse Jan 27, 2015 (21:20)

How might one translate "blizzard" into Quenya? For now I'm tempted to combine hrisse and alaco somehow; any other ideas?

Faez R-C Jan 27, 2015 (21:34)

Maybe a mix of the words for mist and winter?

Matt Dinse Jan 27, 2015 (22:50)

Winter and mist seems (to me) like a kenning for snow; I'm looking for a word that implies a violent/powerful/rushing storm of snow and wind, not just a regular snowfall. Hence "rush, rushing flight, wild wind" + "fall of snow" as one option.

Alacorrisse (cp. mirroanwi, Meterríve) seems less euphonic to me than hrissealaco. I wonder what would happen phonologically if it instead became alac'- + hrisse ...

ܤܡܝ ܦܠܕܢܝܘܤ Jan 27, 2015 (23:52)

In Finnish, Hungarian, German and Old Icelandic it's simply "snow+storm".

Matt Dinse Jan 28, 2015 (00:25)

Thanks, Elhath! I stumbled across alaco while trying to figure out how one would say "storm." Would raumo work? As I'm unsure of its etymology, I am undecided as to whether it works for "storm" in general or only applies to a storm's noise. Oilima Markirya II has húro ...

With "snow" I was unsure whether to use losse or something from √SRIS/SRITH.

Matt Dinse Jan 28, 2015 (00:38)

Perhaps raumo is from *raumu (√RUM, cp. rúmala > rúma 'shift, move, heave (of large and heavy things)' in same poem), with A-infixion and suffixing the sundóma?

Alternatively, it could be related to rávea < ráve "roaring noise" (*râwê > √RAW, like Rauros?)

Tamas Ferencz Jan 28, 2015 (09:43)

húro is not a bad choice IMHO, the editors of PE16 see it as a precursor of KHOR-
Of the words denoting snow I would go with a derivate of SRIS- , I think losse has more to do with snow that is already fallen.

Tamas Ferencz Jan 28, 2015 (09:53)

+Matt Dinse
 _raumo_ may be related to RAMA in the QL,  with derivaives like rama- "shout, sound loud, bray, blare".

Tamas Ferencz Jan 28, 2015 (10:22)

Gnomish has nigweth (PE11:60) 'a storm. properly of snow, but that sense has evaporated.'

Lőrinczi Gábor Jan 28, 2015 (17:55)

Lol, I imagined how "snow-strom" would sound in Sindarin. Loss-alagos... Just like a town in Mexico. :D

ܤܡܝ ܦܠܕܢܝܘܤ Jan 29, 2015 (14:44)

With the rhotic, the diphthong and the labial, Q raumo is a phonetic parallel to Finnish raivo "rage, fury" and is also very similar to later Aramaic (Western Syriac) raˁmo "thunder, noise of ~". In Qenya, there was laumë "storm, overcast sky", a form whose rumble factor Tolkien appears to have increased later on.