I think the English word "group" has several meanings, that's why it would have more than one equivalent in Quenya. I've been using hostalë for a group of people, for a while.
Well, groups usually consist of people or mobile creatures and not things. Hence rather e.g. *o-quén-ë (for those who for some reason don't like the attested or modified forms from KHOTH). A synonym *(y)onámossë even offers thoughts about group mentality..
+Paul Strack it was more like a theoretical question, as in "does any noun + -sta mean a group of those nouns > hence *quasta a 'group' in itself? quenesta a group of people, a team?"
+Tamas Ferencz I get which sta you talking about. I just don’t think Quenya used it that way. The linked entry above is part of a discussion on the origin of the collective suffix ath in Noldorin/Sindarin. If that suffix survived in Quenya, I think it’s original collective meaning would have been lost, and it would serve only as an abstract noun suffix in isolated cases like tengwesta (and maybe sorasta).
To put it differently, I think a general collective suffix is too “Sindarinish” and shouldn’t be part of Quenya.
Paul Strack Feb 12, 2018 (01:06)
Ицхак Пензев Feb 12, 2018 (05:00)
ܤܡܝ ܦܠܕܢܝܘܤ Feb 12, 2018 (09:30)
Tamas Ferencz Feb 12, 2018 (09:31)
Tamas Ferencz Feb 12, 2018 (10:39)
Paul Strack Feb 12, 2018 (18:27)
In fact, the closest general meaning in Quenya seems to be “part”, as (for example) the use of -sta in fractions.
Tamas Ferencz Feb 12, 2018 (23:13)
Tamas Ferencz Feb 12, 2018 (23:28)
Paul Strack Feb 13, 2018 (00:55)
To put it differently, I think a general collective suffix is too “Sindarinish” and shouldn’t be part of Quenya.
Tamas Ferencz Feb 13, 2018 (09:36)