+#randomLotRparagraph
`Well, well! ' said the wizard. `The passage is blocked behind us now and there is only one way out – on the other side of the mountains. I fear from the sounds that boulders have been piled up, and the trees uprooted and thrown across the gate. I am sorry; for the trees were beautiful, and had stood so long.'
`I felt that something horrible was near from the moment that my foot first touched the water,' said Frodo. 'What was the thing, or were there many of them? '
'I do not know,' answered Gandalf, 'but the arms were all guided by one purpose. Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains. There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world.' He did not speak aloud his thought that whatever it was that dwelt in the lake, it had seized on Frodo first among all the Company.
LR, Book II, Chapter 4 A Journey In The Dark
‘Sí, sí!’ i istar quente. ‘I lango ka me tapta sí ar erinqua ettulie ea rie – i oronti pella. I hlóni thostar ni i ondor hostienwe, ta aldali *etequerienwe ar rípienwe olla i ando. Lue nin, an i aldali ner vanime, ar ta andave tarnelye [1].’
‘*Túnenye i ma norta ara ná i lúmello yasse talinya appane i nén,’ Maura quente. ‘Ma ta engwa né, hya nótime intion[2] ner?’
‘Lá istan,’ Olórin aquente, ‘mal erya níre tulyane i ranqui. Ma lilhikkie, hya nírienwa né et i mornie neni nu i oronti. Nassi linyenwe yo saure lá i urkor oiar ambaro núre nómissen.’ Lá nyarnes tennaya i *aiqua oiane i nendesse nampe Maura minya imbi illi Otornasseo.
*etequer- v. trans. ‘turn sg out, uproot’
*tunta- v. ‘perceive, notice’ from Qenya http://eldamo.org/content/words/word-3362675263.html
*aiqua pron. ‘anything, whatever’ cf. aiquen
[1] per PE22 (don’t have the page number) the past imperfect participle was used a past perfect
[2] partitive plural of inte ‘they’ i.e. ‘several of them’
Tamas Ferencz Oct 21, 2016 (08:32)
Björn Fromén Oct 24, 2016 (22:40)
However, it seems that -lya as a participle ending was discarded, once Tolkien had introduced -lya, -lye as pronominal suffixes ("*lya* clashes with -lya, thine" PE 22, p.152). It was replaced with -ila, the perfect participle then becoming káriéla (pp.152, 155). Would then the earlier rule for forming a pluperfect still apply (*káriélane 'had made', *táriélane 'had stood')?
Tamas Ferencz Oct 24, 2016 (22:58)
Björn Fromén Oct 25, 2016 (22:58)
Tamas Ferencz Oct 26, 2016 (08:34)
It's almost as if his "grammatical aesthetics" followed the development of English from Old English: out go the 784 (or sg like that) possible conjugated verb-forms, in come a greatly simplified system.