Post VGfrsC1Nsxt

Tamas Ferencz Oct 18, 2017 (13:45)

William Shakespeare: Sonnet XVIII

Ma ai sestuvanyel Laireva aurenna?
Elye anírima ta ammilya ná lá se:
Ráve súre Tuileo lelye tuimar rihta,
Ar Laire senna. Allintie xeyuváse:
*Ailume anúra i Menelhende kale,
Ta *lillume laurikanwaya halda,
Ar ilya i vanya vanessello quele
Lo marta, hya lo Koiveo wirne alahasta:
Mal lauva oira lairelya sinta,
Hya hehtuva ké ta vanie ya haryal,
Va Nuru quete lumborya tye tenta,
Íre oire lírinen ter oiale lauyal,
Tenna fire súya hya kene i hen
Yalle si líre oia yo anta tye koivenen.

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st,
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee

-----

*ailume: adv. "sometimes, at times"
*lillume: adv. "many times, frequently, often"

Tamas Ferencz Oct 18, 2017 (13:56)

BTW I am unhappy with marta for 'hap, chance, luck"; I considered adopting EQ lanqa; perhaps it's viable. Or to follow the semantics of lanqa and coin a word from tuv-.