For some time when I think of Eruhantale “thanksgiving”, and similarity of Elvish words expressing “giving” and “thanking”, I remind myself of the polish translation of Torah by Rabbi Sacha Pecaric.
He had chosen to translate the Hebrew word
That seems to me surprisingly analogical to NA/ANA, HAN, and all the: an, na, anta-, antha-, anna, -nna, hantale. What do you think?
Tamas Ferencz Jan 22, 2016 (13:44)
What's rather interesting to me that this rather common and important verb is so scarcely attested in the Elvish corpus; as far as I know even the usually so helpful and rich Gnomish corpus does not contain anything like it; all we have is Eruhantale and the root HAN as glossed in VT43. We don't even know whether Tolkien had *hantale in mind when he glossed HAN (although it is certainly possible).
Remy Corbin Jan 22, 2016 (16:57)
Remy Corbin Jan 22, 2016 (17:12)
Александр Запрягаев Jan 22, 2016 (18:50)
Actually, I keep believing in H remaining (too many things crumble without that) and hence in hanta 'thank' separate from anta < amta 'give'. Sindarin might be antha, anthant for former and antha, aun for latter; or even antha, anthant vs. an, aun which I favour. After all, in the batch of Comparative, and, Ambar Tolkien allows himself many minor abandoned controversies in commentary, such as suddenly making men 'go, proceed' into menta for no reason and eliminating any word for 'send' by wiping anta simultaneously. Hence — I do take his anha there lightly, as a remnant of a previous concept.
Hjalmar Holm Jan 22, 2016 (22:06)
Александр Запрягаев Jan 23, 2016 (10:08)