I would read it that way, yes. It is subtle, though. The phrase more accurately means "He believes they exist". To mean something like "He believes what they say", the proper phrase would be:
saverye quetielta "(lit.) He believes their words"
The best translation of saven Eldar would be "I believe in Elves", that is that Elves exist. To translate "I believe the Elves", that is that what they say is true, the construct is as above:
saven i Eldaron quetier "I believe in the words (or sayings) of the Elves"
+Björn Fromén I think it's probable that the unquoted word 'to trust (a person)' is actually vore BOR. This way vórima, voronda are perfectly understandable. The Etym entry does not exactly contradict this, it is just more compact; otherwise vórima (with a long vowel) becomes a peculiar example of a verbal derivation from something totally non-verbal. And vórima as 'trustworthy' is a super-straightforward interpretation.
+James Coish in my mind, the -xe suffix is for actions that are inherently reflexive, like washes himself, combed her (own) hair, - in this regard akin to the Russian suffix -sya or Polish enclitic sie. For other situations like yours I would use immo and its inflected variants, i.e. nyanyarra insen.
But I may be sorely mistaken and Tolkien may have intended both constructs to have the same meaning (immo is later than -xe)
My guess is that -xe is possible only when the reflexive is the direct object of the verb. In "tell himself sth" it's the indirect object (= "tell sth to himself") and thus would require a dative or allative of immo/inse as Tamas suggests.
James Coish Sep 23, 2017 (00:56)
Paul Strack Sep 23, 2017 (01:17)
saverye quetielta "(lit.) He believes their words"
Paul Strack Sep 23, 2017 (01:23)
The best translation of saven Eldar would be "I believe in Elves", that is that Elves exist. To translate "I believe the Elves", that is that what they say is true, the construct is as above:
saven i Eldaron quetier "I believe in the words (or sayings) of the Elves"
Александр Запрягаев Sep 23, 2017 (09:20)
Paul Strack Sep 23, 2017 (15:54)
Tamas Ferencz Sep 23, 2017 (15:56)
Björn Fromén Sep 23, 2017 (17:45)
Александр Запрягаев Sep 23, 2017 (17:51)
James Coish Sep 23, 2017 (17:51)
Александр Запрягаев Sep 23, 2017 (17:56)
James Coish Sep 23, 2017 (17:59)
Björn Fromén Sep 24, 2017 (17:11)
James Coish Sep 24, 2017 (17:15)
James Coish Sep 30, 2017 (04:07)
Tamas Ferencz Sep 30, 2017 (09:42)
But I may be sorely mistaken and Tolkien may have intended both constructs to have the same meaning (immo is later than -xe)
Björn Fromén Oct 01, 2017 (17:47)