Thinking of my native Hungarian, the "usual" verb for 'to buy' is basically the same as 'to take'. The other one is a verb formed from the noun meaning "fair, market".
I'm wondering if napan- plus maybe a reflexive in dative or allative could be used in a broader sense for "to obtain, acquire, procure, get". Of course it could also be as simple as anta- plus a reflexive.
Well, "to take / to get by trading" and "to give out by trading" seem like having precedents in natural languages. Though manciénen sounds too long to be a prefix :-(
If *au-manca- is 'sell' ('give out by trading'), then 'buy' ('get by trading') could naturally be *hó-manca- , cf. the antonyms auciri- ~ hóciri- (WJ:368).
Tamas Ferencz Jan 30, 2018 (18:40)
Tamas Ferencz Jan 30, 2018 (18:41)
Ицхак Пензев Jan 30, 2018 (19:45)
ܤܡܝ ܦܠܕܢܝܘܤ Jan 30, 2018 (22:44)
Tamas Ferencz Jan 30, 2018 (23:53)
Tamas Ferencz Jan 31, 2018 (13:58)
Ицхак Пензев Jan 31, 2018 (14:25)
ܤܡܝ ܦܠܕܢܝܘܤ Jan 31, 2018 (15:27)
Whereas netë/&c. (+A) tyelpenen/X-nen could hardly be understood as "sell" in any context.
Ицхак Пензев Jan 31, 2018 (16:45)
Tamas Ferencz Jan 31, 2018 (18:40)
James Coish Jan 31, 2018 (19:02)
kame telpe mankan/mankain 'to sell'?
Or adversely:
kame manka/mankain telpen 'to buy'?
anta manka/mankar telpen 'to sell'?
Though I like your ideas, being shorter.
Ицхак Пензев Jan 31, 2018 (22:06)
Tamas Ferencz Jan 31, 2018 (22:36)
Ицхак Пензев Feb 01, 2018 (06:38)
Björn Fromén Feb 01, 2018 (18:10)