Meaning: "empty space" (see chaos). The sound of Dutch "g" is roughly equivalent to that of Greek "kh." First used by Flemish chemist… See more definitions.
+Ицхак Пензев I favor using loan words for modern and/or non-Elvish concepts like peteroleum, computer or episcopo (bishop). I think translating the etymology is needlessly opaque.
For a loan word, another option is *petaroleon (petaroleom-) with short form *petarol. This handling of tr preserves order (unlike metathesis to rt) and sound (unlike unvoicing to ts) through syllabification of r which would develop the preceding vowel a (PE19/83,86); this also coincides with moving forward the final vowel in Latin ‘petra’ < Ancient Greek ‘πέτρᾱ (pétrā)’. The shift m > n accommodates Quenya phonology and coincides with AG ‘ἔλαιον (élaion)’ > L ‘oleum’. The adaption eu > eo preserves the disyllabic structure (since eu is a diphthong in Q) and would also be the result of aio ~ ayo > eo from the AG form (in which /é.lai̯.on/ → /ˈe.lɛ.on/ → /ˈe.le.on/ according to Wiktionary).
*petaroleon with short *petarol seems more adapted to Q than *peteroleum with short *peterol. The latter may be more recognizable orthographically; both look foreign to Q with so many vowels and no consonant clusters. There is also lámatyáve to consider.
If, instead of adapting to Q phonology, we only require a spellable orthographic borrowing, *petroleum with short *petrol can stand as-is. This approach seems common for this word in real-world languages.
+Ицхак Пензев I would not use nonwa “computer” because it is based on an outdated (Middle Quenya) phonetic development [tm] > [nw]. In Tolkien’s later writings it would have become [tw]: see PE19/85. You could in theory update it to notwa, but personally I’d just use computer
+Paul Strack I agree with your non-elvish concept of episcopo (I have no idea how to italicize it) since Tolkien himself had evandl, and evandilyon which mirrored "evangelical". maybe we could even have perester for priest (from Vulgar Latin *prester "priest," from Late Latin presbyter "presbyter, elder," from Greek presbyteros)
+James Coishepiscipo isn’t mine. I got it from Shihali on the discord server. I do like perester, but I think perespíter might be better. FYI, to make italic put an underscore (_) on either side of the word, and an asterisk (*) for bold.
Another correction: sp isn’t a valid Quenya combination, so it would either need to be perepsíter, or more likely going back to perester is a better option.
Paul Strack Jun 01, 2018 (16:21)
For “gaseous substance” I would use an abstraction based on “air”, probably vistale (lit. “airyness”)
Tamas Ferencz Jun 01, 2018 (16:26)
Paul Strack Jun 01, 2018 (18:03)
Tamas Ferencz Jun 01, 2018 (19:47)
Peteroleum nése,
Rongo utúvien,
Kalkahonda nése.
😋
Ицхак Пензев Jun 03, 2018 (16:26)
Paul Strack Jun 03, 2018 (18:39)
Robert Reynolds Jun 04, 2018 (14:42)
*petaroleon with short *petarol seems more adapted to Q than *peteroleum with short *peterol. The latter may be more recognizable orthographically; both look foreign to Q with so many vowels and no consonant clusters. There is also lámatyáve to consider.
If, instead of adapting to Q phonology, we only require a spellable orthographic borrowing, *petroleum with short *petrol can stand as-is. This approach seems common for this word in real-world languages.
Ицхак Пензев Jun 08, 2018 (10:55)
Paul Strack Jun 08, 2018 (14:54)
James Coish Jun 11, 2018 (02:07)
Paul Strack Jun 11, 2018 (02:34)
Paul Strack Jun 11, 2018 (03:03)
James Coish Jun 11, 2018 (04:42)
Paul Strack Jun 11, 2018 (05:36)