A few more verses for the season to be jolly:
Marda netyuvar ercassi.
Asta sina tuce alassi.
Coluvalme larma merya;
linwi yárie a lerya!
Ela turunáro* ruine!
Tyala tanta, a nyellor míne!
Áni hilya liltienna,
yá pa míri nyarin lenna!
Auta linta i loa yára.
Tule i vinya: nai sa mára!
Aqua alassenen líralme;
súre, vaile la tíralme.
*turu-nár 'the yule-log fire'
Tamas Ferencz Dec 25, 2012 (21:29)
Tamas Ferencz Dec 25, 2012 (21:40)
Björn Fromén Dec 25, 2012 (23:07)
Tamas Ferencz Dec 25, 2012 (23:39)
Ицхак Пензев Dec 26, 2012 (10:00)
Lúthien Merilin Dec 26, 2012 (11:10)
Björn Fromén Dec 27, 2012 (02:07)
It's a translation of the Yuletide carol "Deck the hall".
http://en.wikipedia.org/wiki/Deck_the_Halls
Björn Fromén Dec 27, 2012 (02:18)
Interesting, in which places? Could you be a little more specific?
Ицхак Пензев Dec 27, 2012 (15:19)
I was trying to compose the answer in Q., but I'm not yet fluent in it. So let it be English for now, for sake of time.
I couldn't figure out the subject of the first sentence. "Ercassi" are an instrument, not the topic. If it is "marda", then we'd need passive.
Next, I failed to understand míne. Lit.: "Play harp, oh singers x". If "join" (from minë - " one"), then we would need at least Dative: "ar nyelloin mína".
But all this is highly subjective. And I'm only a student of this noble tongue. And your translation is really a great job.
Tamas Ferencz Dec 27, 2012 (15:25)
Ицхак Пензев Dec 27, 2012 (17:01)
Tamas Ferencz Dec 27, 2012 (17:41)
In Sindarin we have aderthad and from that *ertha- "unite"; so a NeoQuenya cognate could be *erta-; it is also a better fit, as MIN is rather associated with 'first (in a series)', while ER is 'one, sole'.
Björn Fromén Dec 27, 2012 (23:08)
Thank you for the clarification. As Tamas explained, ercassi is the intended subject of the verb netyuvar. Of course, since netya- is only attested out of context, we can't be sure how it would behave within a sentence. Lacking this information I have assumed that it can be constructed as the English 'adorn'.
míne is the plural of the adjective mína 'desiring to start, eager to go'. nyellor míne thus means 'singers eager to start [sc. singing]', admittedly a very free rendering of 'join the chorus', made to preserve meter and rhyme.
Tamas Ferencz Dec 28, 2012 (09:27)
Björn Fromén Dec 28, 2012 (18:23)
Tamas Ferencz Dec 28, 2012 (20:19)