Translation inquiry:
"Since the Elves were not going (did not intend, were not willing) to follow him, he strived against them by force." (thus not unreal)
An Eldar...
candidate 1: vá hilyuvaner se (weak past future)
candidate 2: vá hilyumner se (strong past future)
candidate 3: vá teller hilyatas (using tel- "to intend" in pa.t.)
candidate 4: lá teller hilyatas (#3 but with "factual" negation)
(several other candidates...)
... rinces tenna sahtienen.
I just received PE22 and have been trying to understand its contents and place them in context with what I've learned by other sources. There's a lot in there!
Tamas Ferencz Jan 07, 2017 (12:09)
#3 looks too much - vá already carries the meaning of intent (or rather the lack of it); "they were unwilling to intend to" is awkward to my ears
#4 looks grammatically fine, but does not convey the unwillingness (again, to me)
So for me the choice is between #1 and #2. I'd probably choose #1 (BTW I think that would be hilyuváner and sahtiénen).
Robert Reynolds Jan 07, 2017 (13:46)
Robert Reynolds Jan 07, 2017 (14:08)
Andre Polykanine Jan 07, 2017 (14:17)
Robert Reynolds Jan 07, 2017 (14:20)
Tamas Ferencz Jan 07, 2017 (14:34)