Post jModSfp9PQ7

Aaron Scott Apr 08, 2014 (05:31)

*Emmin chwand a salab. Hervess nín a hên nín mad aes. Thiar maer.

*ab- cook used in The Hobbit: The Unexpected Journey (Extended Edition).

+#sindarin

Michele “Fili” Marie-Jeanne Apr 08, 2014 (06:01)

Now I'm curious... where was that said in the EE?  I can't remember. ;/

Aaron Scott Apr 08, 2014 (06:04)

L: Taenen bar-en-abed athar glaind, nevui penim miruvor. Manann ingadh namen i-darthathar?
E: Mennar úno.

Subtitle: ‘The kitchen is under enormous strain, we are almost out of wine. How long do you think they will be with us?’

Subtitle: ‘That has yet to be decided’

- http://www.elendilion.pl/category/english/

Tamas Ferencz Apr 08, 2014 (10:06)

Hwand? Melin chwand! Im tanc hên lín gala mael a lagor:)

Fiona Jallings Apr 08, 2014 (21:01)

Ni vadaes eithro! Lammen de mêl!

"Hervess nín a hên nín mad aes"
"Mad" should be "medir", because the subject is plural. ("My wife and my child eat meat," not "my wife and my child eats meat.") Other than that, pretty good!

In my translation: "madaes" = 'meat-eater', modled after "medlí", 'honey-eater'.

Michele “Fili” Marie-Jeanne Apr 08, 2014 (23:35)

+Aaron Scott Oh, right.  Thanks!