Kénai úna nalye: na 'lassea, hér.
Telinwa sí i meren. Tyalindorelvar,
Ve lyen apaquenten, illi fairi nér,
Ta vilyanna sintaner, ninde vilyanna:
Ar, ve sin' auþo lanne ú hróvo,
I fána-tópine mindor, maire tarassi,
Aine yánar, aráta Arda inse,
ta, ve si *nekermea pantie quelle,
é hwesta yúla hehtal. Tait' erma nalve,
i' olori kárine, ta pitya vehtelva
Yonna lórenen.
You do look, my son, in a moved sort,
As if you were dismay'd: be cheerful, sir.
Our revels now are ended. These our actors,
As I foretold you, were all spirits and
Are melted into air, into thin air:
And, like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Ye all which it inherit, shall dissolve
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.
Shakespeare: The Tempest, Act IV. Scene I.
Tamas Ferencz Mar 19, 2018 (11:32)
drive.google.com - Tempest.aac
Robert Reynolds Mar 20, 2018 (13:45)
Björn Fromén Mar 20, 2018 (23:41)
The genitive of nouns like hroa is tricky. I think I'd go for *hravo or use hróno from hrón.
elye illi : I've noticed that you tend to use lye as a plural pronoun. I wonder why, since it is consistently defined as singular in all sources.
I don't quite understand hwesta yúla. Does it mean 'not even [yú + la] a puff of air'?
Björn Fromén Mar 21, 2018 (13:52)
Tamas Ferencz Mar 21, 2018 (13:57)
Tamas Ferencz Mar 21, 2018 (13:59)