Post JMXVcf1m4ZS

Tamas Ferencz Aug 23, 2016 (16:12)


'Indeed yes,' said Gandalf. 'Doubly. And is not that strange? Nothing that we have endured of late has seemed so grievous as the treason of Isengard. Even reckoned as a lord and captain Saruman has grown very strong. He threatens the Men of Rohan and draws off their help from Minas Tirith, even as the main blow is approaching from the East. Yet a treacherous weapon is ever a danger to the hand. Saruman also had a mind to capture the Ring, for himself, or at least to snare some hobbits for his evil purposes. So between them our enemies have contrived only to bring Merry and Pippin with marvellous speed, and in the nick of time, to Fangorn, where otherwise they would never have come at all!
LR, Book III, Chapter 5 “The White Rider”
‘É náto,’ Olórin quente. ‘Atatyave. Ar ma laia ta alasenya? *Laqua ya sine lúmissen atauvielme néme ta naika yalle Angosto *vartale. É ena nótina ve heru yo hesto Saruman Kurunér olane íta túrea. Sahtas Soronildi ar autúka rehtienta *Minastirello Tiristemindonello, yasse i héra orme[1] úva Rómello. Ananta *varaite karma illume raxea i maquan. Saruman Kurunér ta indu mapa i Korma, imsen, hya arpitya lestanen reme notime Periandi ulka menesteryain. Ta imbi inte kotumolmar er amahtier[2] tulta Razar yo Kali[3] *tatallarea lintiénen, ar arsenna lúmesse, Fangornenna, yanna úlume kéla túlente *exanen!
*laqua pron. “nothing”
*vartale n. “betrayal” from *varta- “betray” WAR cf. N/S gwarth “betrayer”
*Minastir “Minas Tirith” – probably not the proper translation of this specific city as Minastir seems to refer to a different place in the legendarium corrected, see comments
*varaite adj. “treacherous” from WAR, see above
*tatallarea adj. “marvellous” from tatalla- “admire, wonder at, marvel”
*exanen adv. “otherwise, in an other way” exa + Instr.
[1] orme “rush, violence” for want of a better word for ‘strike, blow, attack, assault, charge’
[2] “have managed, handled” as in ‘accomplished, contrived, achieved’
[3] I wonder what the Q translation of Merry’s and Pippin’s names were

Александр Запрягаев Aug 23, 2016 (18:01)

Tiristemindon PE22:125? (Rather *Tiristamindon per ibid.:137.)

Back-formatting from Noldorin, * Yelder < GYER + NDER, * Kollómo < KOL + DOM ?

Tamas Ferencz Aug 23, 2016 (20:08)

+Александр Запрягаев ah I had forgotten about Tiristemindon! Silly me. Thanks

Estel Solà Martínez Aug 24, 2016 (11:57)

For Merry and Pippin you could use their Westron names: Kalimac and Razanur (according to I recommend you this website if you don't know it.

Tamas Ferencz Aug 24, 2016 (12:34)

+Estel Solà Martínez
if you read my translation I used those names - i.e. the diminutive forms (Razar and Kali)

Estel Solà Martínez Aug 24, 2016 (12:38)

+Tamas Ferencz Oh, true, sorry. I just was confused for the [3] note

Tamas Ferencz Aug 24, 2016 (12:59)

Jenna Carpenter Aug 24, 2016 (16:38)

Could you not just directly translate Cordof and Gelir?

Tamas Ferencz Aug 24, 2016 (17:24)

+Jenna Carpenter
the only attested Quenya derivation of GYEL is yello "call of triumph", not easy to figure out what the cognate of Gelir would be (*Yelmo?); the other Q word for joy, merriment, alasse (from GLAS), well, I suppose we could use that somehow
As for Pippin/Cordof/Razanur, the only apple-words in Q are from early Q, and none of them seem to be this specific variety (small red apple).

Jenna Carpenter Aug 24, 2016 (17:54)

Ah ha, righty ho

Александр Запрягаев Sep 30, 2016 (14:09)

+Tamas Ferencz Using Saruman, an Anglo-Saxon form, in a Quenya text, seems uncomfortable. Kurunér?

Tamas Ferencz Sep 30, 2016 (15:31)