Post CNxit4wYmEF

Tamas Ferencz Aug 22, 2016 (15:06)


'I sat at night by the waters of Anduin, in the grey dark under the young pale moon, watching the ever-moving stream; and the sad reeds were rustling. So do we ever watch the shores nigh Osgiliath, which our enemies now partly hold, and issue from it to harry our lands. But that night all the world slept at the midnight hour. Then I saw, or it seemed that I saw, a boat floating on the water, glimmering grey, a small boat of a strange fashion with a high prow. and there was none to row or steer it.
LR, Book V. Chapter 5. The Window on the West
Háren lómisse se Anduineo neni, i sinda huinesse nu i marya keuran, tírala i *oiomene kelume; ar i lumbe liski hlussaner. Tambe úlume tirilme i rávar ara Elostirion, yeo asta kotumolmar sí túrar, ar ettulir sello nórelmar psarien. Mal tana lómisse illi lórer *lómingasse. Tá hententanen, var némes i hententanen lunte avíla nenesse, mirilya-mista, níka lunte ettelea kantava arwa halla lango, ar *laquen né sasse niritas hya mentas[1].

*oiomene: 'ever-moving' cf. adjectibes like askene asalaste
*lóminga: 'top of the night, midnight' cf. orotinga 'top of mountain'
*laquen: 'nobody'
[1] if you have better suggestions for 'row (a boat)' or 'propel' and 'steer', please do comment

Rick Spell Aug 22, 2016 (17:24)

Interesting! I would love to see the whole of LR in Quenya! That would be the work of many lambengolmor!