Tho' much is taken, much abides; and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Úme ráfina, mal úme termare; ar lan
Laialve i tuo ya andanéya
Verye homion erya imya indo,
Ló lúme, umbar *pítana, nó sorna
Rike, kesta, tuve, va quie lave.
*píta-: v. transitive pair of píka- "lessen, dwindle" which can conceivably be linked to the root PEY
Björn Fromén Apr 04, 2018 (15:43)
Robert Reynolds Apr 04, 2018 (15:45)
*píka- < *pei-ta could indeed work, and *nihta- < nik-ta could be an alternative of similar meaning based on the connections between PEY, PIK, and NIK. In this specific case “weakened”, NIP could be applicable for its attested “weakness” connotation; *nipta- ”to cause to lessen/weaken” could be a transitive verb.
I’m unclear on quie here; I understand “steadfast/resolved to strive, seek, find, and refuse to yield” without it. Is va quie analogous to laqui “unless; (lit.) if not”? KWI involves uncertainty, which seems to contradict sorna; is this quie something else?
Tamas Ferencz Apr 04, 2018 (15:57)
Tamas Ferencz Apr 04, 2018 (15:58)
Tamas Ferencz Apr 04, 2018 (16:24)
Björn Fromén Apr 04, 2018 (23:17)
Robert Reynolds Apr 04, 2018 (23:43)