Post iGLtEAdfW4R

Александр Запрягаев Sep 18, 2015 (18:48)

A theological wandering. There is a question often posed, whether Quenya is an ecclesiastical language. (Indeed it is.) However, one may wonder if Quenya is specifically fit for Christian thought (are there any churches performing liturgy in Quenya yet?), or its applications are much wider. Can Quenya be considered a vessel of all-Abrahamic theological thought? (Or even writing philosophy in Eldarin…) Nevertheless, in a purely practical-translation experiment I decided to attempt some theological translations from various nations and traditions. We have a developed enough vocabulary to do that, don't we?


Eru-essenen, ilfaila, iloravaitë.
Ilya laitalë nai antuvantë Erunna, Heru ily' ardar,
Ilfaila, iloravaitë,
Túro i Ré Naviéva.
Eylë er airitalmë, ar elye er arcalmë tirien or men.
Á tanë men i•téra tië, i•tië yer amánantiel,
_Lá yer urúsitánier elyë hya ranyar._

Александр Запрягаев Sep 19, 2015 (21:49)

+Evan Winterhavik This one is still bothering me. I attempted to make a 'participle' of ability, 'able to show mercy', but it does bot seem the exact point needed. I now found Helge Fauskanger using órávala, a normal aorist-type active participle — maybe I need not to multiply entities and use that. However, if I see a better alternative, I'll take it: keep in mind this is, as always in my larger texts, a preliminary, field of discussion and/or re-edition. Currently, me best idea is ilóravaitë ('showing mercy in general or as a chief characteristic'). I guess I'll change it to that.

P Arellond Sep 21, 2015 (11:39)

another question is "Lá lyë i urúsitanier, hya ranyar."  Does this mean "You, the one not crumbling (rusta) or wandering".  Is this to translate that God is incorruptible and unchanging? 

Александр Запрягаев Sep 24, 2015 (20:13)

+P Arellond I made another pass. Possibly much better now; but still demonstratives information much needed!